B

BASILISK
蛇怪

M.O.M. Classification: XXXXX
魔法部分级:XXXXX

The first recorded Basilisk was bred by Herpo the Foul, a Greek Dark wizard and Parselmouth, who discovered after much experimentation that a chicken egg hatched beneath a toad would produce a gigantic serpent possessed of extraordinarily dangerous powers.
史载第一条蛇怪是由“恶人赫伯”培育的。此人是个希腊黑巫师,会说蛇佬腔。他在多次试验后发现——如果让蟾蜍孵化鸡蛋,破壳而出的就会是极危险的大蛇。

The Basilisk is a brilliant green serpent that may reach up to fifty feet in length. The male has a scarlet plume upon its head. It has exceptionally venomous fangs but its most dangerous means of attack is the gaze of its large yellow eyes. Anyone looking directly into these will suffer instant death.
蛇怪通体鲜绿,体长可达50英尺。雄蛇头顶有一根翎羽,色猩红。蛇怪的尖牙剧毒无比,但它最具杀伤力的攻击方式是双目凝视。不管是谁,只要直视蛇怪黄澄澄的大眼,就会当场毙命。

If the food source is sufficient (the Basilisk will eat all mammals and birds and most reptiles), the serpent may attain a very great age. Herpo the Foul’s Basilisk is believed to have lived for close on nine hundred years.
蛇怪的食物包括所有哺乳动物、鸟还有大多爬行动物。如果食物充足,蛇怪可以活非常久。据说恶人赫伯的蛇怪就活了将近九百岁。

The creation of Basilisks has been illegal since medieval times, although the practice is easily concealed by simply moving the chicken eggs from beneath the toad when the Department for Regulation and Control of Magical Creatures comes to call. However, since Basilisks are uncontrollable except by Parselmouths, they are as dangerous to most Dark wizards as to anybody else, and there have been no recorded sightings of Basilisks in Britain for at least four hundred years.
中世纪至今,培育蛇怪均属违法。但是这活儿本来就不难被发现,不过就是在神奇生物管理控制司大驾光临前把鸡蛋从蟾蜍身下拿走。话又说回来,蛇怪只听命于会说蛇佬腔的人,所以对大多数黑巫师来讲,蛇怪一样非常危险。大不列颠迄今已至少四百年没有目睹蛇怪的记载了。

 

BILLYWIG
比利威格虫

M.O.M. Classification: XXX
魔法部分级:XXX

The Billywig is an insect native to Australia. It is around half an inch long and a vivid sapphire blue, although its speed is such that it is rarely noticed by Muggles and often not by wizards until they have been stung. The Billywig’s wings are attached to the top of its head and are rotated very fast so that it spins as it flies. At the bottom of the body is a long thin sting. Those who have been stung by a Billywig suffer giddiness followed by levitation. Generations of young Australian witches and wizards have attempted to catch Billywig and provoke them into stinging in order to enjoy these side effects, though too many stings may cause the victim to hover uncontrollably for days on end, and where there is a severe allergic reaction, permanent floating may ensue. Dried Billywig stings are used in several potions and are believed to be a component in the popular sweet Fizzing Whizzbees.
比利威格虫产于澳大利亚,体长约一英寸,通体呈宝石蓝。这种虫速度奇怪,麻瓜很难看得到它;就算是巫师,没被叮到都不会留意到它的存在。比利威格虫的翅膀长在头顶,能快速旋转,所以它飞起来的时候身体是打转的。其尾部有一根细长的螯针。被叮到的人先是晕晕乎乎的,然后就飘起来了。一直以来都有年轻的澳大利亚巫师想方设法抓比利威格虫来蛰自己,好享受一下“飘浮”的快感。但是如果蛰得太多就会让人一连数天不受控制地到处飘荡。而且如果发生严重的过敏反应,就会导致永久的飘浮。干制的比利威格虫螯针可以用在多种药剂中,而且据说它还用在广受欢迎的滋滋蜜蜂糖里呢。

 

BOWTRUCKLE
护树罗锅

M.O.M. Classification: XX
魔法部分级:XX

The Bowtruckle is a tree-guardian creature found mainly in the west of England, southern Germany and certain Scandinavian forests. It is immensely difficult to spot, being small (maximum eight inches in height) and apparently made of bark and twigs with two small brown eyes.
护树罗锅主要产于英格兰西部,德国南部和斯堪的纳维亚的部分森林中,它是树木的守护者。因为护树罗锅个子太小(最高也就八英寸),而且从外表上来看全身都是树皮和细枝,加上一双棕色的小眼睛,所以很难发现他们。

The Bowtruckle, which eats insects, is a peaceable and intensely shy creature but if the tree in which it lives is threatened, it has been known to leap down upon the woodcutter or tree-surgeon attempting to harm its home and gouge at their eyes with its long, sharp fingers. An offering of woodlice will placate the Bowtruckle long enough to let a witch or wizard remove wand-wood from its tree.
护树罗锅以昆虫为食,性情温顺,还特别腼腆。但如果它栖息的树木有安全之虞,护树罗锅会从树上一跃而下,伸出又长又尖的手指,扑向破坏它家园的伐木工或树艺师,直掏对方双目。巫师在从树上取材制作魔杖时,会给护树罗锅献上土鳖,好安抚安抚它们,从而给自己换取足够时间取木。

 

BUNDIMUN
斑地芒

M.O.M. Classification: XXX
魔法部分级:XXX

Bundimuns are found worldwide. Skilled at creeping under floorboards and behind skirting boards, they infest houses. The presence of a Bundimun is usually announced by a foul stench of decay. The Bundimun oozes a secretion which rots away the very foundations of the dwelling in which it it found.
世界各地都可以看到斑地芒踪迹。这种生物会成群结队地在房子地板底下和踢脚线后面蠕行。有斑地芒的地方就意味着有散发恶臭的腐烂东西。班地芒的分泌物会腐蚀地基。

The Bundimun at rest resembles a patch of greenish fungus with eyes, though when alarmed it will scuttle away on its numerous spindly legs. It feeds on dirt. Scouring charms will rid a house of an infestation of Bundimuns, though if they have been allowed to grow too large, the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures (Pest Sub-Division) should be contacted before the house collapses. Diluted Bundimun secretion is used in certain magical cleaning fluids.
不动的班地芒看上去就像是一片长着眼睛的淡绿色蘑菇。要是受了惊吓,班地芒就会摆起它那数不清的纤细长腿,迅速逃开。扫荡咒能把班地芒从房子里赶走,但如果班地芒长得太大了,就得找神奇生物管理控制司害虫分所,不然班地芒能把房子给弄塌。班地芒分泌物稀释后可用作某些魔法清洁剂的配料。

 

 

C

CENTAUR
马人

M.O.M. Classification: XXXX5
魔法部分级:XXXX5

The centaur has a human head, torso and arms joined to a horse’s body which may be any of several colours. Being intelligent and capable of speech, it should not strictly speaking be termed a beast, but by its own request it has been classified as such by the Ministry of Magic (see the Introduction to this book).
马人的身体为马,体色各异,上有人的脑袋、躯干和双臂。马人很聪明,擅人语,所以严格来讲不能算作是兽类。但按照其要求,马人被魔法部归于“兽”类(见本书《引言》部分)。

The centaur is forest-dwelling. Centaurs are believed to have originated in Greece, though there are now centaur communities in many  parts of Europe. Wizarding authorities in each of the countries where centaurs are found have allocated areas where the centaurs will not be troubled by Muggles; however, centaurs stand in little need of wizard protection, having their own means of hiding from humans.
马人居于丛林之中。据说马人来自希腊,不过现在在欧洲很多地方都有马人聚落。马人出没的各国的政府均为马人划出特别区域,以防麻瓜打扰。不过,马人不怎么需要巫师来保护他们,因为他们自己有一套避开人类的办法。

The ways of the centaur are shrouded in mystery. They are generally speaking as mistrustful of wizards as they are of Muggles and indeed seem to make little differentiation between us. They live in herds ranging in size from ten to fifty members. They are reputed to be well versed in magical healing, divination, archery and astronomy.
马人的方方面面都蒙上了一层神秘的面纱。马人一般不信任巫师,也不信任人类。说白了,马人对巫师和人类都没什么区别。他们是群居动物,一个聚落中有十到五十个马人不等。马人极擅魔法治疗、占卜、射箭和天文学。

 

CHIMAERA
客迈拉

M.O.M. Classification: XXXXX
魔法部分级:XXXXX

The Chimaera is a rare Greek monster with a lion’s head, a goat’s body and a dragon’s tail. Vicious and bloodthirsty, the Chimaera is extremely dangerous. There is only one known instance of the successful slaying of a Chimaera and the unlucky wizard concerned fell to his death from his winged horse (see below) shortly afterwards, exhausted by his efforts. Chimaera eggs are classified as Grade A Non-Tradeable Goods.
客迈拉源于希腊,是一种有狮头、羊身和龙尾的珍稀异兽。客迈拉凶狠嗜血,异常危险。史载仅有一位巫师成功杀死客迈拉。不过后来这位巫师气力耗尽,不幸从其飞马坐骑(见下文)上跌落而亡客迈拉的卵是一级禁售品。

 

CHIZPURFLE
毛螃蟹

M.O.M. Classification: XX
魔法部分级:XX

Chizpurfles are small parasites up to a twentieth of an inch high, crab-like in appearance with large fangs. They are attracted by magic and may infest the fur and feathers of such creatures as Crups and Augureys. They will also enter wizard dwellings and attack magical objects such as wands, gradually gnawing their way through to the magical core, or else settle in dirty cauldrons, where they will gorge upon any lingering drops of potion.6 Though Chizpurfles are easy enough to destroy with any of a number of patented potions on the market, severe infestations may require a visit from the Pest Sub-Division of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, as Chizpurfles swollen with magical substances will prove very hard to fight.
毛螃蟹是一种体长仅有0.05英寸的寄生虫,其外表酷似螃蟹,有獠牙。他们会被魔法吸引,然后在燕尾狗和讣鸟等动物的皮毛和羽毛中寄生。毛螃蟹也会进入巫师的住所,把魔杖等魔法物件慢慢啃到见芯;他们还会待在脏兮兮的坩埚里,大吃特吃坩埚里残留的药剂。虽然市面上随便一款专利药剂都可以轻松杀死毛螃蟹,但如果毛螃蟹为患,还是得出动神奇生物管理控制司害虫分所。因为啊,接触了魔法物质而变大的毛螃蟹还是很难对付的。

 

CLABBERT
树猴蛙

M.O.M. Classification: XX
魔法部分级:XX

The Clabbert is a tree-dwelling creature, in appearance something like a cross between a monkey and a frog. It originated in the southern states of America, though it has since been exported worldwide. The smooth and hairless skin is a mottled green, the hands and feet are webbed, and the arms and legs are long and supple, enabling the Clabbert to swing between branches with the agility of an orang-utan. The head has short horns and the wide mouth, which appears to be grinning, is full of razor-sharp teeth. The Clabbert feeds mostly on small lizards and birds.
树猴蛙栖居树上,看上去像是猴子和青蛙的杂交后代。树猴蛙原产于美国南部,后来一直呗出口至世界各地。它的皮肤呈绿色、有斑点、光滑无毛,手足带蹼,四肢长且柔软,因此它可以像猩猩一样在林间荡来荡去。它的脑袋上长有短尖角,嘴巴大得让人觉得在咧嘴笑,还有满嘴锋利的尖牙。树猴蛙主要是以小蜥蜴和雀鸟为食。

The Clabbert’s most distinctive feature is the large pustule in the middle of its forehead, which turns scarlet and flashes when it senses danger. American wizards once kept Clabberts in their gardens to give early warning of approaching Muggles, but the International Confederation of Wizards has introduced fines which have largely ended this practice. The sight of a tree at night full of glowing Clabbert pustules, while decorative, attracted too many Muggles wishing to ask why their neighbors still had their Christmas lights up in June.
树猴蛙最鲜明的特点就是额头中间的大脓包。一旦它察觉到危险,这个脓包就会变成猩红色。所以美国巫师一度把树猴蛙豢养在自家花园内,好在有麻瓜接近时收到预警。但是在国际巫师联合会惩罚了这群巫师后,这种做法就基本消失。夜幕降临时,要是放眼望去树上满是树猴蛙闪闪发亮的脓包(虽说还挺好看的),肯定会有很多麻瓜注意到并且要问问邻居为什么都六月了还亮着圣诞彩灯。

 

CRUP
燕尾狗

M.O.M. Classification: XXX
魔法部分级:XXX

The Crup originated in the southeast of England.It closely resembles as Jack Russel terrier, except for the forked tail. The Crup is almost certainly a wizard-created dog, as it is intensely loyal to wizards and ferocious towards Muggles. It is a great scavenger, eating anything from gnomes to old tyres. Crup licences may be obtained from the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures on completion of a simple test to prove that the applicant wizard is capable of controlling the Crup in Muggle-inhabited areas. Crup owners are legally obliged to remove the Crup’s tail with a painless Severing Charm while the Crup is six to eight weeks old, lest Muggles notice it.
燕尾狗源自英格兰东南部。除了那条分叉的尾巴,它长得非常像杰克罗素梗。因为燕尾狗对巫师非常忠诚,对麻瓜却非常凶狠,所以几乎可以肯定燕尾狗是由巫师培育出来一种犬种。它是非常称职的清道夫,不管是地精还是旧轮胎,逮着什么吃什么。要想养燕尾狗,得先完成一份简单的测试,以确定该申请者在麻瓜居住区可以控制住燕尾狗,然后再去神奇生物管理控制司领取燕尾狗许可证。狗主人在燕尾狗六到八周大时,在法律上有责任施行无痛切割咒为狗狗断尾,从而保证不会引起麻瓜注意。


5 The centaur is given an XXXX classification not because it is unduly aggressive, but because it should be treated with great respect. The same applies to merpeople and unicorns.
5 马人之所以被归入XXXX类,并不是因为它攻击性过强,而是因为它需要极大的尊重。人鱼和独角兽也是同样道理。

6 In the absence of magic, Chizpurfles have been known to attack electrical objects from within (for a fuller understanding of what electricity is, see Home Life and Social Habits of British Muggles, Wilhelm Wigworthy, Little Red Books, 1987). Chizpurfle infestations explain the puzzling failure of many relatively new Muggle electrical artefacts.
在没魔法的年代里,毛螃蟹出了名地会从内到外破坏电器(如需全面了解何为“电”,请参见《不列颠麻瓜的家庭生活和社交习惯》,威廉·维格沃希著,小红书出版社,1987年版。)毛螃蟹成灾正是为什么很多成色很新的麻瓜电器莫名失灵的原因。

 

 

 

 

 

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据